鄧達(dá)智
家中兄弟姐妹數(shù)眾,負(fù)笈海外也眾,一些回流,更多留在寄居國(guó)。
我們這代土生土長(zhǎng)香港人,無(wú)論在海外居住多少年,依然普遍自覺(jué)身份為「寄居」,然而下一代如非出生在國(guó)外,便在未懂事前已移居外地,但在父母刻意栽培下對(duì)父母故鄉(xiāng)總算有著起碼程度的親厚感,然而他們的下一代呢?
相信只會(huì)愈來(lái)愈疏離。
從小在完全異國(guó)氛圍成長(zhǎng),如何要求他們擁有強(qiáng)烈祖國(guó)情懷?他們對(duì)出生及成長(zhǎng)的土地,有強(qiáng)烈認(rèn)同感,著實(shí)難以親暱認(rèn)同祖父母的家鄉(xiāng)。能夠考慮偶爾回來(lái)度假,還肯學(xué)習(xí)及使用祖父母與生俱來(lái)的方言,已非常難能可貴,再難設(shè)定不切實(shí)際的遐想。
母親多年居住異鄉(xiāng),跟內(nèi)孫外孫都保持親厚關(guān)係,輸送不少傳統(tǒng)觀念及生活細(xì)節(jié)。後來(lái)回到家鄉(xiāng)病重及離世前後,孫子孫女從地球不同角落飛回來(lái)探望、送喪。他們的思想與常用語(yǔ)言都跟生活在同一國(guó)土、不同膚色與族裔的同代人更融為一體,本來(lái)難以要求按傳統(tǒng)程序送別祖母,幸運(yùn)他們毫不介意,完全百分百跟隨傳統(tǒng),相信母親在天之靈亦感安慰,不枉那些年跟孫子女們建立親密關(guān)係。
母親海外下兩代的曾孫們,一年比一年成長(zhǎng),幾乎每年跟隨父母回港度長(zhǎng)假,跟留在香港的我們不單止沒(méi)有隔閡,基本上十分親密,也難得他們聽(tīng)清楚親人們操粵語(yǔ)的發(fā)音、節(jié)奏。幾歲童子學(xué)習(xí)能力與記性正值黃金時(shí)期,在我們不為意間,說(shuō)出既清楚又合邏輯的粵語(yǔ),不時(shí)惹起我們重重驚喜。
母親的遺愛(ài)得以留傳,成為下一代侄孫及侄孫女關(guān)係緊密的關(guān)鍵詞。幾家人不時(shí)騰出時(shí)間聚會(huì),讓下兩代人不時(shí)團(tuán)聚,產(chǎn)生家族認(rèn)同感。筆者未必是個(gè)思維傳統(tǒng)實(shí)行者,然而看著母親幾代後人得以經(jīng)常聚首一堂,心想她肯定泉下安慰。

0 / 255