趙鵬飛

來(lái)香港多年,廣東話卻是愈講愈差。

最近跟朋友約飯,有句話我連說(shuō)了兩遍,坐在對(duì)面的朋友都一頭霧水,我自己也笑了,用普通話重新說(shuō)了一遍。結(jié)果舉座失笑。也有可能我的廣東話從來(lái)沒(méi)有好過(guò),只是朋友們比較包容,硬著頭皮聽。

平常學(xué)習(xí)廣東話,無(wú)外乎看電視、聽電臺(tái),跟朋友傾偈,以實(shí)用為主,現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用。不過(guò),北方人的舌頭,分平舌翹舌容易,要說(shuō)準(zhǔn)九聲六調(diào)的廣東話,實(shí)在是折磨舌頭??粗帜桓侣劜?bào)員念的時(shí)候,覺(jué)得很簡(jiǎn)單,一旦脫離了這兩項(xiàng)輔助,舌頭立刻不聽使喚,說(shuō)出的全是招笑的腔調(diào)。好似KTV唱歌,有原唱有伴奏有人鼓掌,便以為唱功不錯(cuò),一清唱就打回五音不全的真實(shí)水平。這與開足美顏拍照片,關(guān)了濾鏡立時(shí)判若兩人是一回事。

搭計(jì)程車的時(shí)候,我堅(jiān)持全程說(shuō)廣東話,司機(jī)大概率即刻轉(zhuǎn)普通話來(lái)應(yīng)答。在街市買菜,我講得再爛,攤主阿嬸都照單收貨,最多用手指一下菜,以便確認(rèn),我要的是「西紅柿」不是「西蘭花」。在餐廳吃飯點(diǎn)單最搞笑,我用廣東話加普通話下單,樓面經(jīng)理用廣東話加普通話落單。應(yīng)對(duì)之靈活,詞鋒切換之自如,現(xiàn)場(chǎng)可見。

港式廣東話不止大量吸收其他語(yǔ)言,經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)化也成功輸出詞彙。普通話人群日常津津樂(lè)道的「八卦新聞」「打邊爐」「打工仔」「埋單」「的士」都是內(nèi)銷產(chǎn)品。

有初來(lái)乍到的朋友吐槽,在市井遊逛,會(huì)因不熟廣東話被餐廳侍者區(qū)別對(duì)待。其時(shí)大多時(shí)候是對(duì)於廣東話語(yǔ)調(diào)語(yǔ)境的誤解。開門做生意的地方,見多了起起伏伏,也領(lǐng)略過(guò)各色人等,是不會(huì)跟錢過(guò)不去的。

香港中西薈萃,粵語(yǔ)之所以成為主流溝通語(yǔ)言,無(wú)外乎開埠以來(lái)住在這裏的廣東人居多。隨後不斷湧入的各地移民,為了能盡早融入其中,入鄉(xiāng)隨鄉(xiāng),說(shuō)起了帶著各種口音的廣東話。各地方言裏的慣常用語(yǔ)乃至俚語(yǔ),也隨之湧入,擴(kuò)大和豐富了廣東話的表達(dá)詞彙和表達(dá)方式。這裏既有市井生活的直白犀利,又有移民文化的撞擊調(diào)和。很多母語(yǔ)非粵語(yǔ)的人,常常會(huì)在日常閒談中驚艷於粵語(yǔ)表達(dá)的鮮活傳神,我想大抵源於此。

最近,立法會(huì)準(zhǔn)備升級(jí)智能謄錄系統(tǒng)「智識(shí)聽」,以配備實(shí)時(shí)字幕,倘若議員發(fā)言中英夾雜、廣東話發(fā)音「唔鹹唔淡」,都能即時(shí)得到糾正。提供這項(xiàng)技術(shù)的公司老闆,做產(chǎn)品推廣時(shí)舉了議員洪雯的廣東話發(fā)音做例子。洪議員是回歸後首個(gè)出生於祖國(guó)西南地區(qū)的立法會(huì)議員,廣東話發(fā)音不純正不出奇,這並不妨礙她在五光十色的議事廳行使職責(zé)。就像米線阿姐的廣東話口音,鄉(xiāng)音濃重辨識(shí)度卻高,亦憑此成為譚仔備受街坊追捧的獨(dú)特魅力。

香港好似坐在爐子上的煲,南來(lái)北往東西交匯,融於一爐,經(jīng)高溫燜蒸,颱風(fēng)磋磨,海水浸潤(rùn),世情風(fēng)乾,最後自成一脈:港式港味。這也是很多人之所以喜歡香港的原因。有西方的直接簡(jiǎn)明,有東方的人情穩(wěn)陣;保留了嶺南的傳統(tǒng)煙火,吸收了北方的家國(guó)情懷;視野宏達(dá),入手精妙;既中且西,又古又新;善於在變與不變中求平衡,長(zhǎng)於在大眾與個(gè)性中包容多元。

爐火有時(shí)熾熱過(guò)旺,有時(shí)火苗微弱,有時(shí)也會(huì)老少咸宜,只要煲不爆火不熄,港味便能歲歲年年,裊裊婷婷。